Blog

  • Aari Aari Lyrics + English Translation | Dhurandhar The Revenge

    Movie/Album:Dhurandhar The Revenge
    Music: Shashwat Sachdev
    Lyrics: Bombay Rockers, Irshad Kamil
    Singer: Jasmine Sandlas, Khan Saab, Navtej Singh Rehal, Reble, Shashwat Sachdev, Sudhir, Token, Yaduvanshi
    Label: T-Series

    Tateeree Lyrics English Translation

    **Ghir Ghir Badal Barasan Ge**
    Vast dark clouds will gather, pouring down rain,
    **Jad Teer Milan Do Raahvan De**
    when the arrows from two paths intersect.
    **You Better Watch Your Head**
    You should keep your head on a swivel.

    **Ghir Ghir Badal Barasan Ge**
    Vast dark clouds will gather, pouring down rain,
    **Hun Badle Rukh Hawavan De**
    **You Better Watch Your Head**
    You should keep your head on a swivel.

    **Aayi Akhaan Te Aayi Meri Sardari**
    My pride and fierce power have emerged strongly.
    **Aari Aari Aari**
    ‘Aari, aari, aari’,
    **Aari Aari Aari Ve Teri Meri Ek Jindri**
    ‘aari, aari, aari’, our spirits have become one.
    **Lai Gayi Lut Jind Saari Ve Teri Meri Yaari Yaari Yaari**
    This bond of ours has completely filled my life.

    **O Mainu Dil Di Baazi Agge**
    In this heart’s gamble,
    **Koi Dard Bada Na**
    no pain feels substantial,
    **Koi Dard Bada Na Lagge**
    no suffering seems worse to me.
    **Baari Duniyadaari Thagge**
    The world outside is full of trickery,
    **Meri Jaan Tere To Baari**
    but I’d lay down my life for

    Aari Aari Aari
    ‘Aari, aari, aari’,
    Aari Aari Aari Ve Teri Meri Ek Jindri
    ‘aari, aari, aari’, our two souls have merged into one.
    Lai Gayi Lut Jind Saari Ve Teri Meri Yaari Yaari Yaari
    This friendship of ours has completely taken over my entire life.

    Yo My Father Raised Me A Winner
    Yo, my father raised me to be a winner.

    If I Kill For My People It Don’t Make Me A Sinner
    If I fight fiercely for my people, it doesn’t make me a sinner.

    From The Coast To The Plains
    From the coast to the plains,

    Everybody Knows The Name
    everybody knows my name.

    I’m Coming For Em We Got Bills To Maintain
    I’m coming for them because we have bills to pay.

    B#tch You Got An Ego Shouldn’t F#ck With Me Tho
    You’ve got a massive ego, but you really shouldn’t mess with me though.

    I Make All This Money Like I’m Running A Casino
    I make all this money like I’m running a casino.

    G Code Got That Power In My Genome
    The street code has planted that power right into my DNA.

    Cut The Bluff Can You Stand Up What’s Between Those
    Cut the bluff, can you stand up to what’s between those?

    Pop Up Heads To The Paper Like They Were Crossing On Each Other
    Heads pop up to the paper like they’re crossing each other.
    I’ll Make A Deputy Bet To Me I’ll Make A Couple Other
    I’ll place a bet on myself, and I’ll make a couple of others.

    Craziest Turn The Laziest Problem To A Product
    I’m the craziest, turning the laziest problem into a profitable product.

    Hustler Probably Profit ’cause I Was Profitable
    A hustler will probably profit because I’ve always been profitable.

    Profit Words Of Mother Words Of Mother
    Profiting off the wise words of my mother, the words of my mother.

    Two Hands On They Neck Like I Was Turning Butter
    Keeping a tight chokehold on the game like I’m churning butter.

    So Hot Headed If I Go To Sleep I’ll Probably Burn The Covers
    I’m so hot-headed that if I go to sleep, I’ll probably burn the covers.

    Burn The Covers If The Covers Burn I Gotta Turn The Mattress
    Burn the covers, and if they burn, I’ve got to turn the mattress.

    Hoping The First Pick You Wanted A Pic Like A Wordy Caption
    Hoping for the first pick, you wanted a picture like a wordy caption.

    “Baari Barsi Khatan Gaya Si Khat Ke Liyanda Patasa
    I ventured away for twelve long years, returning with a sweet ‘patasa’,

    Baari Baari Barsi Khatan Gaya Si Khat Ke Liyanda Patasa
    I traveled for twelve long years to gain, and returned with a sweet ‘patasa’.

    Ke Mitra Nu Maar Gaya Maar Gaya Ve Tera Hassa
    Oh, your lovely smile has truly enchanted my heart, my dear friend.

    Mitra Nu Maar Gaya Maar Gaya Ve Tera Hassa
    Your lovely smile has utterly won me over.

    Khair Khabar Main Teri Le Leni Sohne Yaar Ve
    I will always inquire about your well-being, dear friend of mine.

    Prit Parakhta Tera Jag Beri Hoya Mera
    As I prove my love for you, the whole world has turned against me.

    Jaane Tu Hi Bas Jaane Meri Dildari
    Only you truly recognize the depths of my love for you.

    Aari Aari Aari Aari Aari Aari
    ‘Aari, aari, aari, aari, aari, aari’,
    Ve Teri Meri Ek Jindri O

    ur souls have intertwined as one.

    Lai Gayi Lut Jind Saari Ve Teri Meri Yaari Yaari Yaari
    This bond of ours has entirely consumed my

    “O Mainu Dil Di Baazi Agge Koi Dard Wada Na
    In the midst of this heart’s wager, no other hurt matters,

    Koi Dard Wada Na Lagge
    no sorrow can compare to this.

    Baari Duniyadaari Thagge
    The world outside is rife with trickery,

    Meri Jaan Tere To Baari
    yet I would willingly give my all for you.

    Aari Aari Aari
    ‘Aari, aari, aari’,
    Aari Aari Aari Ve Teri Meri Ik Jindri

    ‘aari, aari, aari’, our lives have intertwined as one.

    Lai Gayi Lut Jind Saari Ve Teri Meri Yaari Yaari Yaari
    This bond of ours has completely consumed my

  • Tateeree Lyrics + English Translation | Badshah

    Movie/Album:Single

    Music: Hiten
    Lyrics: Badshah
    Singer: Badshah, Simran Jaglan
    Label: Badshah

    Tateeree Lyrics English Translation

    **”Ghuti kyun ghuti kyun kare tateeri**  
    Why’re you singing, why’re you lamenting, little bird?  
    **Mhare ri mandere pe boli ye tateeri**  
    This lapwing’s singing from my terrace.  
    **Aaya Badshah doli chadhane**  
    Badshah’s arrived to light up the night,  
    **In sabki ghodi banane**  
    and make these clowns kneel before him,  
    **Thode paagal thode sayane**  
    a little mad, a little wise,  
    **Hum aaye inke plans ke ghode lagane**  
    I’m here to disrupt their schemes.  
    **Aye launde karte bakbak**  
    Hey, these boys never stop blabbing,  
    **Hum shatpratishat yeh ladke latpat**  
    I’m all in, while they’re faltering,  
    **Hum poori duniya mein dekho karte kartab**  
    watch me weave my spells around the globe,  
    **Par ish boy Delhi hai marte dum tak**  
    but I’m a Delhi boy until my last breath.
    **Main hi Shawn main hi Wayne**  
    I’m the Shawn, I’m the Wayne,  
    **Main hi scene main hi game**  
    I’m the whole spectacle, I’m the game,  
    **Mere khoon mein hai jeet dekh paas aake pain**  
    victory runs through my veins, come see the grind,  
    **Kalakar ka hai brain**  
    I possess an artist’s mind,  
    **Double R ki hai crane**  
    and a crane for my Rolls Royce,  
    **Audemars ka hai time bulgari ki chain**  
    it’s Audemars time with a Bulgari chain,  
    **Insaan insane**  
    an utterly insane individual,  
    **Mera kaam insane**  
    my work’s something else,  
    **Do hi dost hai mere**  
    I’ve got only two buddies,  
    **Mera pen mera pain**  
    my pen is my pain,  
    **Meri bandi c#caine**  
    my girl’s an obsession,  
    **Mere gaane propane**  
    my tracks ignite like propane,  
    **Mere sar pe hai crown mere l#nd pe hai fame**  
    a crown’s atop my head, and fame’s beneath me.
    **Ghuti kyun ghuti kyun kare tateeri**  
    Why’re you chirping, why’re you crying, little bird?  
    **Mhare ri mandere pe boli ye tateeri**  
    This lapwing’s calling out from my balcony.  
    **Culture King**  
    Culture King,  
    **O chhora apni aayi pe aaya hoya hai**  
    the boy’s finally made his mark,  
    **Panja poora hi race pe dabaya hoya hai**  
    he’s pushing down hard on the pedal,  
    **In gamron ka game bajaya hoya hai**  
    he’s flipped the game on these fools,  
    **Ehne kalle ne hi system hilaya hoya hai**  
    he’s upended the entire system on his own.
    **Yeah bin daano ki chhalli tu bhi nalla teri gang bhi nalli**  
    Yeah, you’re hollow, you’re a failure, and your crew’s lost too,  
    **Tu well connected politically**  
    you’ve got the political ties,  
    **Main well connected spiritually**  
    I’m deeply connected spiritually,  
    **Main stream commercial mein lyrically**  
    lyrically, I’m hitting the mainstream,  
    **Abhi underrated main criminally**  
    right now, I’m tragically underrated,  
    **Inki daal nahi gali inki g#nd jal ri**  
    their schemes have failed and they’re burning with jealousy,  
    **Iss saal poori kar dunga tasalli main**  
    I’ll make everything right this year.
    **Ghuti kyun ghuti kyun kare tateeri**  
    Why’re you chirping, why’re you crying, little bird?  
    **Mhare ri mandere pe boli ye tateeri**  
    This lapwing’s calling out from my 

    Tateeree Lyrics Badshah

    Ghuti kyun ghuti kyun kare tateeree
    Mhare ri mandere pe boliye tateeree
    Ghuti kyun ghuti kyun kare tateeree
    Mhare ri mandere pe boliye tateeree
    Ghuti gyun ghuti kyun kare tateeree
    Mhare ri mandere pe boliye tateeree
    Ghuti gyun ghuti kyun kare tateeree
    Mhare ri mandere pe boliye tateeri
    Aaya badshah doli chadhane
    In sabki ghodi banane
    Thode pagal thode sayane
    Hum aaye inke plans ke ghode lagane
    Ae.. Launde karte bakbak
    Hum shat pratishat ye ladke laghbhag
    Hum puri duniya me dekho karte kartab
    Par ish boy delhi hai marte dum tak
    Main hi shawn main hi wayne
    Mai hi scene mai hi game
    Mere khoon me hai jeet dekh pass aake pain
    Kalakar ka hai brain double r ki hai crane
    Audemars ka hai time bulgari ki chain
    Insan insane mera kaam insane
    Do hi dost hai mere
    Mera pen mera pain meri bandi cocaine
    Mere gaane propane
    Mere sar pe hai crown mere muh pe hai fame
    Ghuti gyun ghuti gyun kare tateeree
    Mhare ri mandere pe boliye tateeree
    Ghuti gyun ghuti gyun kare tateeree
    Mhare ri mandere pe boliye tateeree
    Kulture king!
    Are chhora apni aali pe aaya hoya hai
    Panja race pe poora hi dabaya hoya hai
    In gamron ka game bajaya hoya hai
    Akele ne hi system hilaya hoya hai
    Yeah… bin dano ki challi 
    Tu bhi nalla teri gang bhi nalli
    Tu well connected politically
    Main well connected spiritually
    Main stream commercial mein lyrically
    Abhi underrated mai criminally
    Inki dal nahi galli inki g***e jalli 
    Iss sal puri kar dunga tasalli main
    Ghuti gyun ghuti gyun kare tateeree
    Mhare ri mandere pe boliye tateeree
    Ghuti gyun ghuti gyun kare tateeree
    Mhare ri mandere pe boliye tateeree
    Ghuti kyun ghuti kyun kare tateeree
    Kulture king
    Mhare ri mandere pe boliye tateeree
    Ghuti kyun ghuti kyun kare tateeree
    Mhare ri mandere pe boliye tateeree
    Written by:
    Badshah
  • Nihilist Lyrics + English Translation | Bella | Yungsta

    Music: Deepak Singh, Yash Chandra, Yungsta, Teja, Anxious
    Lyrics: Deepak Singh, Yash Chandra 
    Singer: Bella
    Label: Yungsta

    “Bhoola hai laut aaya ghar ko, mehsoos kar raha, mere jaisa ye feeling thi missing  
    The lost one is back home, feeling like myself again; this sensation was absent.  
    Ye sochein mai kho dunga, balance no talk time, I got bars for life, you tripping  
    They think I’ll lose my grip, no time to chat, I’ve got lines for life, you’re tripping.  
    Mujhe apni dete hue care hai, ye gaano sey jab sunte, Yungi spitting  
    I care about what I’m giving through these tracks, when they hear Yungi spitting.  
    Mai khooju na bahar se validation, meri battle internal, badlaav hai within  
    I seek no validation externally, my fight is within, the change is from inside.  
    Hai baaki ye duniya fizool ki, sabse zyada care bas rhymes aur rhythms  
    The rest of this world is worthless; what I truly care about is rhymes and rhythms.  
    Main scrutiny ka shikaar raha, ye rude hai  
    I’ve been a target for their scrutiny, they do it harshly.  
    Lekin ek aadmi ki ambitions hain  
    But still, a man has his ambitions.  
    Mujhe abhi bhi anxious hota hai, khaane mein dikkatein, juxtaposed fancy dinners  
    I still get anxious, struggle with eating, while faced with these fancy dinners.  
    Hai trauma toh bachpan se bhoolu kaise  
    I’ve had childhood trauma; how could I forget it?  
    Maa ki yaad aati, toh dad ki fikar hoti  
    I miss my mom and worry about my dad.  
    Hain dekhe kaise kaise din, tu soch bhi nahi sakta  
    I’ve seen days you couldn’t even imagine.  
    Ye duniya hai matlab ki, mai hopes bhi nahi rakhta  
    This world is selfish; I no longer hold onto hope.  
    Abb aadat hogayi zimmedaari, bojh bhi nahi lagta  
    Now I’m accustomed to it; responsibilities don’t feel burdensome at all.  
    Na rokk sakey, roz ghumein gol ye charkha  
    Nothing can halt it; this wheel spins in circles every day.  
    Yaari hai mushkilon se purani  
    My bond with struggles is an old one,  
    lagey ant tak hai nibhaani  
    it feels like it will last until the end.  
    Mere sach pe aadhaarit hai meri kahaani  
    All my stories are based on my truth.  
    Na hona aadi asaani ke  
    Don’t get addicted to taking the easy path,  
    bharke udham machaani hai  
    I’ve got to create a big uproar.  
    Karate khud hum khuda ki hain  
    We do God’s work ourselves.  
    Zulm utha liye  
    I’ve faced oppression,  
    ghutan mitaani hai  
    now I must eliminate this suffocation.  
    Mujhe meri kshamta bhi badhaani hai  
    I need to expand my capabilities, too.  
    Poori janta bhi nachaani hai  
    I’m here to make everyone dance.  
    Saala ghanta koi saga ni hai  
    Damn it, no one is truly your own.  
    Yahan paisa par wafa nahi hai  
    There’s money here but no loyalty found.  
    Meri zarurat hai nasha nahi hai  
    This is my necessity, not an addiction.  
    Abhi karna jo краna nahi hai  
    Now I must accomplish what hasn’t been done yet.  
    Saali duniya bhi haraami hai  
    This damn world is wicked too.  
    Hain dekhe kaise kaise din, tu soch bhi nahi sakta  
    I’ve seen days no one could believe.  
    Ye duniya hai matlab ki, mai hopes bhi nahi rakhta  
    This world is selfish; I don’t even cling to hope.  
    Abb aadat hogayi zimmedaari, bojh bhi nahi lagta  
    Now I’m used to responsibilities, they don’t feel like a burden anymore.  
    Na rokk sakey, roz ghumein gol ye charkha  
    Nothing can stop it; this spinning wheel goes around every day.  
    Mera bhooka gar hai, kya izzat ka  
    If I’m starving, what good is respect?  
    Miley bhar ke accolades, ussey na ghar chalta  
    Accumulating accolades won’t put food on the table.  
    Game poora nambar ka ugh  
    This whole game revolves around numbers, ugh.  
    Ye game poora sampark ka ugh  
    This entire game depends on connections, ugh.  
    Gamble hai khud pe, khel dekh karu, mai risk abb kya  
    It’s a gamble I placed on myself; look at this risk I’m bearing now.  
    Mai paida hua badi chizon ke liye  
    I was destined for greatness,  
    Thi bachpan se he meri maa mujhe kehti  
    my mother told me this since I was a child.  
    I paint the picture, Picasso ki tarah  
    I craft a vision just like Picasso,  
    iraadon ke kaidi  
    a prisoner of my own desires,  
    riwaazon ke kaidi  
    a captive of traditions,  
    sifaarishon mei  
    and trapped in these recommendations,  
    hoti izzat avaidh hai  
    where respect loses all validity,  
    toh leta ni handouts  
    therefore, I refuse to take handouts.  
    Dilli sheher leke aaya, poora gang out  
    I brought my whole crew out to Delhi city,  
    bajey stereo, life poori panned out, yeah  
    the stereo’s blasting, and my life is perfectly outlined, yeah.  
    Abhi ye sheher mei meri he baatein  
    Right now, I’m the only talk in this town.  
    Meri he baatein fire  
    My words burn bright!  
    Tujhe ni miltey show kyunki tu nahi hai show ke laayak  
    You don’t get any shows because you don’t deserve them.  
    Karein ye bow down, mere competition ke pairon mei hai paayal  
    They bow to me; my competition wears anklets of weakness.  
    Abb bajey jab cops ke sirens  
    Now, when the cops’ sirens scream,  
    Kutton mei bhaagein na Lions  
    Real lions don’t run with the dogs.  
    They wanna know me  
    They wanna understand me,  
    baatein mai karta, patee ki mai saucy  
    and I speak my truth because I’m bold.  
    Mai leta hu kisipey shots nahi, par firbhi leyjau teri shawty  
    I don’t shoot at anyone, but I’ll still take your girl.  
    Dil mei tha dard, toh maine badal daaley meri iss kalam ke mainey  
    With pain in my heart, I transformed the meaning of my pen.  
    Tu daal mere shoes ko, payr mei tujhe bhi zameen pay falak dikhaaye  
    If you step into my shoes, you’ll see the sky from the ground too.  
    Jo karta mai bhaiyon ke baat toh sunu mai dhyaan se dekhu na fayde  
    When it’s about my brothers, I listen closely and disregard self-interest.  
    Aukaat jo dikhti hai time pey, tu bikega mere ek sign mei  
    True worth reveals itself over time; you’d sell out with just one of my signatures.  
    Hain dekhe kaise kaise din, tu soch bhi na sakta  
    I’ve faced such tough days that you can’t even imagine.  
    Ye duniya hai matlab ki, mai hopes bhi nahi rakhta  
    This damn world is selfish; I no longer hold onto hope.  
    Abb aadat hogayi zimmedaari, bojh bhi nahi lagta  
    Now I’m used to it; the weight of responsibilities feels light.  
    Na rokk sakey, roz ghumei gol ye charkha  
    Nothing can halt it; this spinning wheel rolls every 

  • Saathiya Lyrics + English Translation | Darshan Raval

    Movie/Album:Single Track
    Music: Anmol Daniel
    Lyrics: Darshan Raval
    Singer: Darshan Raval

    Label: DarshanRavalDZ

    English Translation

    **Yeh Kaise Main Kahun**  
    How do I express this?
    **Kaise Yeh Samjhaun Tujhe**  
    How can I help you grasp this?
    **Milna Tera Wahin Sapna Hai Mera**  
    Encountering you feels like a dream for me.
    **Gehri Aankhein Teri, Main Dhalta Jaaun**  
    In your profound eyes, I can’t help but sink deeper.
    **Na Koi Ilaaj, Mera Ye Ailaj**  
    There’s no remedy for my condition – this is my state.
    **Tu Khushi Hai Meri Ya Gham Hai Meri**  
    Are you my joy or my sorrow?
    **Bol Doon Tujhe, Chahoon Main Yehi**  
    I just want to express this to you.
    **Tu Hi Toh Hai Kinara**  
    For you are my safe haven,
    **Mera Saathi Hai, Sahaara Hai Tera**  
    You are my companion, my support.
    **O Saathi, Agar Doob Jaun Toh Aake Mujhe Bacha Le**  
    O companion, if I sink, come save me.
    **Saathi**  
    Beloved.
    **O Saathi**  
    O beloved.
    **Chahe Tujhe Dekhu Kitna, Dil Na Bhare Saathi**  
    No matter how much I gaze at you, my heart remains unfulfilled, beloved.
    **O Saathi**  
    O beloved.
    **Sab Kuch Tujhe De Doon, Phir Bhi Kyu Kam Lage**  
    Even if I offer you everything, why does it seem insufficient?
    **Saathi**  
    Beloved.
    **O Saathi**  
    O beloved.
    **Love Begins And Ends With You**  
    Love starts and concludes with you.
    **Love Is You**  
    Love embodies you.
    **It’s Always You**  
    You have always been the one.
    **For Me, Love Is You**  
    For me, love signifies you.
    **Sach Kahun Toh Yeh Dil Darta Hai Tumhe Na Kho Duu**  
    To be honest, my heart fears losing you.
    **Na Kho Duu**  
    Of losing you.
    **Na Kho Duu**  
    Of losing you.
    **Ek Aisi Jagah Le Chalun Tumhein Main**  
    Let me guide you to a place.
    **Ho Jahan Kahan Silsiley Sirf Tumhare Aur Mere**  
    Where our tales are those of just us,
    **Phir Baadalon Pe Tum, Mein Bhi Baadalon Pe**  
    Then you reside on the clouds, and I float nearby.
    **Bas Behte Jayein, Haan Bas Behte Jayein**  
    Simply drifting together, yes, drifting together.
    **Thodi Dhoop Kabhi**  
    Occasional rays of sunlight.
    **Thodi Chaon Kabhi**  
    Sometimes a hint of shade.
    **Bas Din Na Dhale**  
    May this day last forever.
    **Yeh Din Na Dhale**  
    May this moment never fade.
    **Tu Khushi Hai Meri Ya Dard Hai Meri**  
    Are you my joy or my pain?
    **Bol Doon Tujhe, Chahoon Main Yehi**  
    I only wish to say this to you.
    **Tu Hi Toh Hai Kinaara, Sahaara Hai Mera Saathi**  
    For you are my shore, my support, my beloved.
    **O Saathi**  
    O beloved.
    **Agar Doob Jaun, Tu Aake Mujhe Bacha Le**  
    If I falter, please come and rescue me.
    **Saathi**  
    Beloved.
    **O Saathi**  
    O beloved.
    **Chahe Dekhun Tujhe Kitna Bhi, Dil Na Bhare**  
    No matter how long I look at you, my heart yearns for more, beloved.
    **O Saathi**  
    O beloved.
    **Sab Kuch Tujhe De Doon Phir Bhi Kyu Lage Kam**  
    Even if I give you everything, why does it feel like not enough?
    **Saathi**  
    Beloved.
    **O Saathi**  

    Darshan Raval Lyrics
    “Saathiya”

    Yeh kaise main bataun
    Kaise yeh samjhaun
    Ke milna tera
    Hai khwaab mera
    Gehri aankhon mein teri
    Main phisalta hi jaaun
    Na ilaaj mera
    Aisa haal mera
    Tu hasi hai meri
    Ya nami hai meri
    Bol doon sab tujhe
    Chahoon main bas yehi
    Ke tu hi toh kinaara hai
    Sahaara hai mera saathiya
    O saathiya
    Jo doob jaun toh tu
    Aake mujhko bacha le
    Saathiya
    O saathiya
    Chahe dekhun tujhe
    Jutna bhi dil na bhare
    Saathiya
    O saathiya
    Sab kuch tujhe de doon
    Phir bhi kam kyu lage
    Saathiya
    O saathiya
    The love begins and ends with you
    The love is you
    It’s always been you
    For me, love is you
    Sach kahun toh yeh dil
    Darta hai ki tumhe
    Kho na dein
    Kho na dein
    Kho na dein
    Ek aisi jagah
    Le chalun main tumhein
    Ho jahan silsiley
    Sirf tere aur mere
    Phir baadalon pe tum
    Aur baadalon pe main
    Bas behte chalein
    Haan behte chalein
    Thodi dhoop kabhi
    Thodi chaon kabhi
    Bas din na dhale
    Yeh din na dhale
    Tu hasi hai meri
    Ya nami hai meri
    Bol doon sab tujhe
    Chahoon main bas yehi
    Ke tu hi toh kinaara hai
    Sahaara hai mera saathiya
    O saathiya
    Jo doob jaun toh tu
    Aake mujhko bacha le
    Saathiya
    O saathiya
    Chahe dekhun tujhe
    Jutna bhi dil na bhare
    Saathiya
    O saathiya
    Sab kuch tujhe de doon
    Phir bhi kam kyu lage
    Saathiya
    O saathiya

  • Patakha Guddi Lyrics Translation – Highway

    Movie/Album:Highway

    Music: AR Rahman
    Lyrics: Irshad Kamil
    Singer: Sultana Nooran, Jyoti Nooran, AR Rahman
    Label: T-Series

    Patakha Guddi Lyrics [Highway]

    Haan..
    Mitthe paan di gillori
    Lattha suit da Lahori
    Fatte maar di phillauri
    Jugni mel mel ke
    Kood phaand ke
    Chakk chakaudde jaave
    Maula tera maali
    O Hariyaali jungle waali
    Tu de har gaali pe taali
    Uski kadam kadam rakhwaali
    Ainve lok laaj ki soch soch ke
    Kyun hai aafat daali
    Tu le naam Rab ka, naam Sai ka
    Ali Ali Ali Ali
    Naam Rab ka, naam Sai ka
    Ali Ali Ali Ali
    Sharf Khuda ka, Zarf Khuda ka
    Ali Ali Ali Ali..
    Sharf Khuda ka, Zarf Khuda ka
    Ali Ali Ali Ali..
    Ali ho.. Ali ho..
    Chali o.. re chali chali, chali o..
    Ali Ali teri gali
    Woh to chali..
    Ali Ali..
    Teri gali chali o..
    O jugni o.. patakha Guddi o
    Nashe mein udi jaaye re haaye re
    Sajje khabbe dhabbe killi o
    Patakha Guddi O
    Nashe mein udi jaaye re haaye re
    Sajje khabbe dhabbe killi o
    Maula tera maali
    O Hariyaali jungle waali
    Tu de har gaali pe taali
    Uski kadam kadam rakhwaali
    Ainve lok-laaj ki soch soch ke
    Kyun hai aafat daali
    Tu le naam Rab ka, naam Sai ka
    Ali Ali Ali Ali
    Naam Rab ka, naam Sai ka
    Ali Ali Ali Ali
    Maine to tere tere utte chhadiyaan doriyan
    Maine to tere tere utte chhadiyaan doriyan
    Maine to tere tere utte chhadiyaan doriyan
    Maine to tere tere utte chhadiyaan doriyan
    Tu to pak Rab ka banka baccha, raj-dulara tu hi
    Pak rab ka baanka bachcha, uska pyara tu hi
    Maalik ne jo chinta di to, door karega wohi
    Naam Ali ka leke tu to.. naach le gali gali
    Le naam Ali Ali..
    Naach le gali gali, le naam Ali Ali..
    Naach le gali gali, le naam Ali Ali..
    Ali oo.. Ali oo.. Ali oo o..
    Tu le naam Rab ka, naam Sai ka
    Ali Ali Ali Ali
    Naam Rab ka, naam Sai ka
    Ali Ali Ali Ali
    Ooo .. ooo
    Jugni rukh peepal da hoi
    Jis nu pooje taa har koi
    Jisdi phasal kise na boyi
    Ghar vi rakh sake na koi
    Rastaa naap rahi marjaani
    Patthi baarish da hai paani
    Jab nazdeek jahaan de aani
    Jugni maili si ho jaani
    Tu le naam Rab da Ali Ali
    Jhall Khaleran challi (means pagalpanti karne chali)
    Naam rab da Ali Ali
    Har darawaza Ali (x2)
    Sai Re.. Sai Re..
    Maine to tere tere utte chadiyaan doriyan (x6)
    oo.. oo… oo..

    Patakha Guddi Lyrics English Translation [Highway]

    “Mitthe paan da gilauri,
    Lathha suit da Lahori,
    Fatte maardi billori,
    Jugni mil milke, kood faand ke,
    Chakk chakaute jaave..
    A sweet treat of betel leaf,
    A length of Lahori fabric,
    The playful kitten,
    [This describes the girl, savoring her paan while in a Lahori suit, enjoying herself]
    The firefly, jumping and meeting all,
    Zipping here and there in a flash..
    Maula tera maali,
    O hariyaali jungle waali,
    Tu de har gaali pe taali,
    Uski kadam kadam rakhwaali,
    Ainweyi lok-laaj ki soojh soch ki
    kyun hai aafat daali
    Tu le naam rab da, naam saai ka
    Ali Ali Ali Ali
    God is your caretaker, 
    O vibrant woods,
    You rejoice at every jest,
    While He safeguards you close.
    Why fret about the world and its judgments
    when you have Him..
    Just keep invoking the maker,
    Ali ali ali..
    Sharf khuda da, zarf khuda da,
    Ali Ali Ali Ali
    Ali ho, Ali ho, Chali o re chali, chali, chali
    Ali Ali, teri gali, wo to chali,
    Ali Ali, teri gali, chali o..
    [Sharf = Honour, Greatness]

    Greatness of God, Wisdom of God,
    O Lord,
    She comes to your street, O Lord..
    O Jugni O, firecracker girl O,
    Soaring high in intoxication,
    Bright and free,
    O firefly, O spirited kite,
    In ecstasy she twirls,
    All across the surroundings.
    Maine to tere tere utte chhaddiyaan doreyaan,
    Tu to paak rab da nirmal bachha
    Raj dulara tu hai,
    Paak rab da nirmal bachha
    Uska pyaara tu hai
    Maalik ne jo chinta di, door karega wo hi
    I’ve entrusted the strings to You [You’ll handle this, O Lord]
    You are a fearless child of the holy God,
    His cherished little one..
    Fearless child of the holy God,
    You are His beloved,
    The worries bestowed by God, He alone will resolve.
    Naam Ali da le ke tu naach le gali gali
    Le naam Ali Ali, Ali ho, Ali ho,
    Tu le naam rab da, naam saai ka,
    Ali Ali Ali Ali.
    Chanting the name of the Lord, dance in the streets,
    chant Ali Ali,
    Just utter the name of your God, your Lord,
    Ali Ali Ali Ali..
    Jugni rukh pippal da bani,
    Jisnu taan pooje har koi, *
    Jisdi fasal na koi boyi,
    Ghar vich rakh sake na koi..
    The Jugni has embodied the Peepal tree,
    Worshipped by all,
    Yet no one has planted this seed,
    And no one can contain her at home. [She remains beyond control.]
    Rasta naap rahi marjaani,
    Patthi baarish da hai paani,
    Jab nazdeek jahaan de aani,
    Jugni maili si ho jaani..
    The daring girl roams far and wide,
    As playful as rainwater,
    When she approaches the real world,
    She may lose her innocent charm.

    [She radiates purity now, but in reality, she may lose her allure.]
    Tu le naam rab da Ali Ali,
    Jhall khaleran chali,
    Naam rab da Ali Ali,
    Har darwaaja Ali,
    Just chant the name of the Lord, Ali Ali,
    She dances with wild joy,
    The name of the Lord, Ali Ali,
    At every doorstep, Ali.
    Saayin re… Sai Re..
    Maine to tere tere, utte chhaddiyan 

  • Ek Din Lyrics (Title Track) + English Translation | Arijit Singh

    Movie/Album:Ek Din
    Music: Ram Sampath
    Lyrics: Irshad Kamil
    Singer: Arijit Singh
    Label: Zee Music Company

    Ek Din Title Track Lyrics English Translation – Arijit Singh

    “Ek Aur Din, Bas Ek Din Aur  
    Just allow us one more day, just one more day.
    Ek Aur Din, Bas Ek Din Aur  
    One more day, just a day more together.
    Haan…Teri Aur Meri Dheron Baaten Ho  
    Yes… Let’s have an abundance of talks between us.
    Kya Hoga Mera Ye Samajh Na Paaya Mujhse Har Baat Lagti Hai Nayi  
    What’s come over me — every word from you feels fresh and unique.
    Jo Tumne Koi Na Kaha, Sunnunga Main Toh Bhi Khuli Baat Kaho  
    Share even what you’ve never told anyone — I’ll hear it all.
    Teri Baaton Mein Kho Jana, Dil Kehta Hai Kaho Tum Bas Mere Ho  
    To lose myself in your words — my heart urges, just tell me that you belong to me.
    Mere Raho…  
    Stay with me…
    Mere Raho…  
    Be mine…
    Mere Raho…  
    Stay close to me…
    Mere Raho…  
    Just be here with me…
    Kya Ye Sach Ho Sakta Hai?  
    Could this really be true?
    Kya Kabhi Waqt Bhi Thak Jaata Hai?  
    Does time ever tire of moving on?
    Waqt Chalna Bhool Jaaye, Din Kaise Guzarna Bhool Jaaye  
    May time forget to progress, may the day forget to end.
    Aao, Dua Maang Le Aur Chahe Aisa Ho, Aur Agar Ye Ho Toh Kya Hoga  
    Come, let’s wish for this — imagine if it truly came to be…
    Ek Aur Din, Bas Ek Din Aur  
    Just one more day, another day.
    Bas, Aur Ek Din, Ek Din Aur Ho  
    Only one additional day, that’s all I desire.
    Haan…Kya Kabhi Raat Ruk Sakti Hai Jheel Kinare  
    Or could the night pause beside the lake, 
    Jaise Ye Hume Kahi, Har Pal Jiyo Abhi  
    As if it tells us to live every moment right now.
    Dekho Jab Tak Hum Hain, Kabhi Door Na Hona  
    Look, now that we’re here, let’s never drift apart.
    Baaki Duniya Ko Bhula Do, Bas Yeh Tumhe Batana Hai  
    Let the rest of the world vanish — I just need to share this with you now.

    Ek Din Title Track Lyrics (Romanized)– Arijit Singh

    Mere Raho…  
    Stay with me…
    Mere Raho…  
    Be mine…
    Mere Raho…  
    Just be near me…
    Mere Raho…  
    Stay by my 
    Hmm..
    Aur ek din, ek din aur ho
    Aur ek din, ek din aur ho
    Haan, teri meri dher saari baat ho
    Jaane hua hai kya mujhe
    Naya sa lage jo bhi kaho
    Jo bhi kisi se na kaha
    Sunoonga main toh woh bhi, kaho
    Teri baaton mein hona hai gum
    Dil kehta hai keh dena hai tumko
    Mere raho, mere raho
    Mere raho, mere raho
    Yeh bata kya yeh ho sakta hai
    Kya kabhi waqt bhi thakta hai?
    Waqt chalna bhool jaaye, 
    Din yeh dhalna bhool jaaye
    Chal, dua maang ke aisa ho
    Aur yeh ho jaaye toh kaisa ho
    Aur ek din, ek din aur ho
    Bas aur ek din, ek din aur ho
    Haan, ya ho kaheen raat theheri jheel pe
    Jaise hume woh yeh kahe 
    Saare ka saara jee lo abhi
    Dekho, mile ho toh alag 
    Bhoole se bhi na hona kabhi
    Baaki saari duniya kar do gum
    Tab keh dena hai maine yeh tumko
    Mere raho, mere raho
    Mere raho, mere raho
    “Ek Din” Video

  • Mera Dil Tera Deewana Lyrics + English Translation | Aa Ab Laut Chalen (1999)

    Movie/Album:Aa Ab Laut Chalen (1999)
    Music: Nadeem Shravan
    Lyrics: Sameer
    Singer: Alka Yagnik
    Label: Saregama

    Mera Dil Tera Deewana – Aa Ab Laut Chalen lyrics

    Mera dil tera deewana
    Main to tujhpe marti hoon
    Haan mera dil tera deewana
    Main to tujh pe marti hoon
    Saari duniya se keh dungi,
    Saari duniya se keh dungi
    Tujhse pyar main karti hoon….
    Mera dil tera deewana…
    Akela tu hai akeli main hoon
    Akelepanse jiya darta hai hi
    Chupata kyun hai bata de dilbar
    Husn pe mere tu bhi marta hai
    Madhoshi chhayi hai dil pe
    Ab to bilkul hosh nahin
    Ismein hai teri bhi khatayen
    Mera hi sab dosh nahin
    Ab to bas mein shaam savere
    Teri aahen bharti hun
    Mera dil tera deewana
    Main to tujhpe marti hoon…
    Kawari main hoon kawara tu hai
    Rahenge kab tak kawaren socho ha
    Sulgate dil me bujhe jaate hai
    Yeh jalte armaan hamare socho
    Teri nazar ka tir sanam,
    Mere jigar se paar hua
    Betabi ke is aalam mein
    Ab jeena dushwar hua
    Tere labon ko choom loon aaja,
    Logon se kya darti hoon
    Mera dil tera deewana
    Main to tujhpe marti hoon
    Mera dil tera deewana
    Main to tujhpe marti hoon
    Saari duniya se kah dungi,
    Saari duniya se kah dungi
    Saari duniya se kah dungi,
    Saari duniya se kah dungi
    Tujhse pyar mai karti hun….
    Mera dil tera deewana…

    English Translation

    “Mera dil tera deewana, main toh tujhse pyaar karti hoon  
    My heart is obsessed with you, and I adore you  
    Mera dil tera deewana, main toh tujhse pyaar karti hoon  
    My heart is obsessed with you, and I adore you  
    Saari duniya ko suna dungi  
    I’ll proclaim to the whole world that  
    Saari duniya ko suna dungi, tujhse pyaar karti hoon  
    I’ll proclaim to the whole world that I love you  
    Mera dil tera deewana, main toh tujhse pyaar karti hoon  
    My heart is obsessed with you, and I adore you  
    Mera dil tera deewana, main toh tujhse pyaar karti hoon  
    My heart is obsessed with you, and I adore you  
    Akele tum ho, akele main hoon  
    You’re solo, and so am I  
    Akelepan se mujhe dar lagta hai  
    Loneliness frightens me  
    Chhupa kyun hai, bata de jaan-e-man  
    Beloved, why are you hiding, tell me  
    Husn pe mere tujhe bhi pyaar hai  
    Admit that you’re also captivated by my beauty  
    Madhoshiyon ka hai haal ab, bilkul hosh nahi  
    I’m in a daze; my senses have fled me  
    Is mein teri bhi khata hai, mera hi sab dosh nahi  
    You’re to blame too, this isn’t all my fault  
    Ab toh shaam se subah tak teri yaad bharti hoon  
    Now from dawn till dusk, I simply yearn for you  
    Mera dil tera deewana, main toh tujhse pyaar karti hoon  
    My heart is obsessed with you, and I adore you  
    Mera dil tera deewana, main toh tujhse pyaar karti hoon  
    My heart is obsessed with you, and I adore you  
    Kanwari main hoon, kanwara tu hai  
    I’m single, and you’re unattached  
    Rahenge kab tak akeli, socho  
    How long will we stay single? Think it over  
    Sulagti dil ki baatein ab chup gayi hain  
    The burning emotions in my heart have quieted down  
    Yeh jalte armaan hain mere, socho  
    These blazing desires are mine, consider it  
    Teri nazar ka teer sanam, mere dil ke paar chala  
    The arrow of your gaze has struck deep in my heart  
    Betaabi ki halat mein ab rehna mushkil hai  
    In this state of restlessness, living has become tough  
    Tere labon ka chaat loon, aaja duniya se kya darti hoon  
    Come, let me kiss your lips; I fear not the world  
    Mera dil tera deewana, main toh tujhse pyaar karti hoon  
    My heart is obsessed with you, and I adore you  
    Mera dil tera deewana, main toh tujhse pyaar karti hoon  
    My heart is obsessed with you, and I adore you  
    Saari duniya ko suna dungi  
    I’ll proclaim to the whole world that  
    Saari duniya ko suna dungi, tujhse pyaar karti hoon  
    I’ll proclaim to the whole world that I love you  
    Mera dil tera deewana, main toh tujhse pyaar karti hoon  
    My heart is obsessed with you, and I adore you  
    Mera dil tera deewana, main toh tujhse pyaar karti hoon  
    My heart is obsessed with you, and I adore 


  • Ab Tere Dil Mein Song Lyrics + Translation | Aarzoo (1999)

    Movie/Album:Aarzoo
    Music: Anu Malik
    Lyrics: Anand Bakshi
    Singer: Kumar Sanu, Alka Yagnik
    Label: Zee Music

    Ab Tere Dil Mein Hum Aa Gaye Lyrics Romanized

    Ab Tere Dil Mein Hum Aa gaye To
    Tere Dil Mein Rahenge To
    Tujhe Apna Kahenge Jhootha Aaa
    Kasam Ki Kasam Hum Tere Hain Hum
    Baat Meri Maan Jhoothe Nahi Hum
    Dil Hai Dil Dil Dil Hai Ye Mera
    To To To To To
    Tera Ghar Ye Nahi Hai
    To To To To To
    Jagah Khaali Nahi Hai Jhoothi Aaa
    Kasam Ki Kasam Hum Tere Hain Hum
    Baat Meri Maan Jhoothe Nahi Hum To
    Ab Tere Dil Mein Hum Aagaye To
    Tere Dil Mein Rahenge To
    Tujhe Apna Kahenge Jhootha Aaa
    Agar Tu Kahe To Tere Naam Likh Doon
    Agar Tu Kahe To Tere Naam Likh Doon
    Main Apne Hazaaron Janam
    Wahan Apni Dhadkan Bichha Doon Jahan Tu
    Meri Jaan Rakhe Kadam
    Teri Dhadkane Hain Dhadakti Hai Dhadke
    Teri Dhadkane Hain Dhadakti Hai Dhadke
    Dil Is Mein Mera Kya Karen
    Tera Dil Hai Ghayal Deewana Hai Paagal
    Jo Marta Hai Mujhpe Mare
    Tu Na Mili Marjaaounga Sanam
    To To To To To
    Jaan Jayegi Meri
    To To To To To
    Zindagi Tu Hai Meri Jhootha Aaa
    Kasam Ki Kasam Hum Tere Hain Hum
    Baat Meri Maan Jhoothe Nahi Hum
    Ab Tere Dil Mein Hum Aagaye To
    Tere Dil Mein Rahenge To
    Tujhe Apna Kahenge Ummmm
    Yeh Hathon Ki Mehendi
    Yeh Aankhon Ka Kaajal
    Yeh Hathon Ki Mehendi
    Yeh Aankhon Ka Kaajal
    Deewana Kare Kyun Humein
    Yehi Arzoo Hai Ke Ab Zindagi Bhar
    Tujhe Dekhte Hi Rahen
    Yeh Bindiya Yeh Mehendi
    Yeh Kaajal Yeh Aanchal
    Yeh Bindiya Yeh Mehendi
    Yeh Kaajal Yeh Aanchal
    Tere Vaaste To Nahi
    Tu Deewana Paagal Hai Thoda Anadi Hai
    Ja Ja Re Ja Tu Kahin
    Dil Mein Teri Tasveer Hai Jhoothe Nahi
    To To To To To
    Teri Pooja Karenge
    To To To To To
    Haan Tujhe Dekha Karenge Jhootha Aaa
    Kasam Ki Kasam Hum Tere Hain Hum
    Baat Meri Maan Jhoothe Nahi Hum
    Ab Tere Dil Mein Hum Aagaye To
    Tere Dil Mein Rahenge To
    Tujhe Apna Kahenge Ummmm
    Tujhe Chahate They Tujhe Chahaten Hain
    Tujhe Chahate They Tujhe Chahaten Hain
    Tujhe Chahate Hi Rahenge
    Dil Jo Hai Tera Sanam Ghar Hai Mera
    Yahan Aate Jaate Rahenge
    Yeh Bandhan Ki Dori Bandhi Hai Tumhi Se
    Yeh Bandhan Ki Dori Bandhi Hai Tumhi Se
    Tumhi Se Hi Bandhi Rahegi
    Tumhi Se Shuru Hai Yanhi Khatm Hogi
    Dil Ki Kahani Meri
    Ek Dujhe Ke Dil Mein Aagaye Hum
    Hum Hum Hum Hum
    Ek Jab Ho Gaye Hum
    Hum Hum Hum Hum
    Kabhie Hum Na Hon Juda
    Hmmm La La
    Parbat Udh Jayenge Saagar Sookh Jayenge
    Tum Humko Bhool Na Paaoge
    Hum Tumko Bhool Na Paayenge
    Mat Jaana Mat Jaana
    Isi Ka Naam Hai Arzoo Arzoo.

    Ab Tere Dil Mein Song Lyrics Translation

    Here is the translation of Ab Tere Dil Mein song from movie Aarzoo (1999).
     
     
    Ab Tere Dil Mein translation (Aarzoo (1999))
    Ab Tere Dil Mein Hum Aagaye
    Now I have entered your heart
    To To To …
    So …
    Tere Dil Mein Rahenge
    I will remain in your heart
    To To To …
    So….
    Tujhe Apna Kahenge
    Will call you mine
    Jhootha Aaa …
    Liar….
    Kasam Ki Kasam Hum Tere Hain Hum
    I swear on oath, I am yours
    Baat Meri Maan Jhoothe Nahin Hum
    Listen to what I say, I am not a liar
    Dil Hai Dil, Dil Dil Hai Ye Mera
    It is my heart, this is my heart
    To To To …
    So??…
    Tera Ghar Ye Nahin Hai
    It is not your house
    To To To …
    So ?…
    Jagah Khaali Nahin Hai
    It is not empty
    Jhoothi Aaa …
    Liar….
    Kasam Ki Kasam Hum Tere Hain Hum
    I swear on oath, I am yours
    Baat Meri Maan Jhoothe Nahin Hum
    Listen to what I say, I am not a liar
    To, Ab Tere Dil…
    So, now in your heart….
    Agar Tu Kahe To, Tere Naam Likh Doon
    If you say so, I will write your name
    Maein Apne Hazaaron Janam
    All my thousand lives
    Wahan Apni Dhadkan, Bichha Doon Jahan Tu
    My heartbeats, I will spread wherever you
    Meri Jaan Rakhe Kadam
    my love take a step
    Teri Dhadkane Hain, Dhadakti Hai Dhadke
    They are your heartbeats, are beating, so be it
    Dil Is Mein Mera Kya Kare
    What can my heart do to this
    Tera Dil Hai Ghayal Deewana Hai Paagal
    Your heart is hurt/affected, is crazy, mad
    Jo Marta Hai Mujhpe Mare
    that is dying for me, so be it
    Tu Na Mili, Marjaaounga Sanam
    If I don’t get you, I will die my love
    To To To …
    So???….
    Jaan Jayegi Meri
    My life will be lost
    To To To …
    So???…
    Zindagi Tu Hai Meri
    You are my life
    Jhootha Aaa …
    Liar…
    Kasam Ki Kasam Hum Tere Hain Hum
    I swear on oath, I am yours
    Baat Meri Maan Jhoothe Nahin Hum
    Listen to what I say, I am not a liar
    To, Ab Tere Dil…
    So, Now your heart….
    Yeh Haathon Ki Mehendi, Yeh Aankhon Ka Kaajal
    This henna in your palms, this kohl in your eyes
    Deewana Kare Kyun Humein
    Why is it making me crazy
    Yehi Arzoo Hai Ke Ab Zindagi Bhar, Tujhe Dekhte Hi Rahen
    What I desire is that my whole life, I just keep looking at you
    Yeh Bindiya Yeh Mehendi, Yeh Kaajal Yeh Aanchal
    This bindi, this henna, this kohl, this veil
    Tere Vaaste To Nahin
    Is not for yourself
    Tu Deewana Paagal Hai, Thoda Anadi Hai
    You crazyman, you are mad, a little illeterate
    Ja Ja Re Ja Tu Kahin
    Go, go away somewhere
    Dil Mein Teri Tasveer Hai
    In my heart is your photo
    To To To …
    So???…
    Teri Pooja Karenge
    I will pray to you
    To To To …
    so??….
    Haan Tujhe Dekha Karenge
    Yes i will keep seeing you
    Jhootha Aaa …
    Liar…
    Kasam Ki Kasam Hum Tere Hain Hum
    I swear on oath, I am yours
    Baat Meri Maan Jhoothe Nahin Hum
    Listen to what I sat, I am not a liar
    To, Ab Tere Dil…
    So, now your heart…)
    Tujhe Chahate The, Tujhe Chahaten Hain
    I love you, I love only you
    Tujhe Chahate Hi Rahenge
    I will keep loving you
    Dil Jo Hai Tera, Sanam Ghar Hai Mera
    This heart of yours, my love is my home
    Yahan Aate Jaate Rahenge
    I will keep coming and going here
    Yeh Bandhan Ki Dori, Bandhi Hai Tumhise
    This thread of unity, is tied with you
    Tumhise Yeh Bandhi Rahegi
    It will be tied to you
    Tumhise Shuru Hai, Yanhi Khatm Hogi
    It began with you, here it will end
    Dil Ki Kahani Meri
    The story of my heart
    Ek Dujhe Ke Dil Mein Aagaye, Hum Hum …
    we will enter each others hearts, us us…
    Ek Jab Ho Gaye, Hum Hum …
    Now that we are one, us us…
    Kabhie Hum Na Hon Juda
    Never shall we part
    Hmmm … La La …
    Parbat Udh Jayenge, Saagar Sookh Jayenge
    mountains will fly away, oceans will dry out
    Tum Humko Bhool Na Paaoge, Hum Tumko Bhool Na Paayenge
    I will never forget you
    Mat Jaana, Mat Jaana
    Don’t my love, don’t
    Isi Ka Naam Hai Arzoo Arzoo …
    This is what Wish is, desire….

  • Deewaana Deewaana Lyrics – Tere Ishk Mein | A.R. Rahman

    Movie/Album:Tere Ishk Mein
    Music: AR Rahman
    Lyrics: Irshad Kamil
    Singer: AR Rahman, Arijit Singh
    Label: T-Series

    Deewaana Deewaana Lyrics (Romanized)

    Sajna ke sajde mein itna rehne lage
    Deewaana deewaana duniya kehne lage
    Rang-birange naaz utha ke
    Yaar ko apne paas bitha ke
    Sajna ke sajde mein rehne rehne lage
    Aise tute doobe tummein
    Hum khushbu hain ya khushbu mein?
    Aise toote doobe tummein
    Hum khushbu hai ya khushbu mein?
    Dheeme dheeme mehakte jaage jaage
    Dheeme dheeme mehakte jaage jaage
    Sajna sajna ke sajde mein itna rehne lage
    Deewana deewana duniya kehne lage
    Had hoti hai har chahat ki
    Bol humaari had hai kya?
    Itna keh de in sajdon ka
    Teri nazar mein had hai kya?
    Kitne koson ki doori hai humse?
    Rehta kitna tu aage?
    Sajna ke sajde mein itna rehne lage
    Deewaana deewaana duniya kehne lage
    Rang-birange naaz utha ke
    Yaar ko apne paas bitha ke
    Sajna ke sajde mein rehne rehne lage
    Sajna sajna sajna
    “Jaan Ke Sajde Mein Itna Rehne Lage  
    I’ve begun to dwell in such adoration for you,  
    Deewana Deewana Duniya Bolne Lagi  
    The world has begun to call me madly infatuated.  
    Rang-Birange Khwab Sajake  
    Embracing all your vibrant dreams,  
    Dost Ko Apne Paas Bithake  
    And holding my love close to me,  
    Jaan Ke Sajde Mein Rehne-Rehne Lage  
    I’ve started to dwell in adoration for you.
    Aise Bechain Hoon Tum Mein  
    I’m so restless, so lost in you,  
    Hum Khushboo Hain, Ya Khushboo Mein  
    Am I the scent, or am I engulfed by it?  
    Dheere-Dheere Mehakte Jage-Jage  
    Gently, gently, I stir awake, fragrant and aware.

    Deewaana Deewaana Lyrics English Translation

    Jaan,  
    My beloved,  
    Jaan Ke Sajde Mein Itna Rehne Lage  
    I’ve begun to dwell in such adoration for you,  
    Deewana Deewana Duniya Bolne Lagi  
    The world has begun to call me madly infatuated.
    Hadd Hoti Hai Har Khwahish Ki  
    Every longing has its boundary,  
    Bol Humaari Hadd Hai Kya  
    So tell me, what’s our boundary?  
    Itna Kehde Is Shiddat Ka  
    Just reveal this, for all my devotion,  
    Teri Nazar Mein Ki Kya Hai  
    What does it hold in your sight?
    Kitne Milon Ki Doori Hai  
    There are countless miles of separation,  
    Humse Raheti Kitni Tu Aage  
    And you always stand so far ahead of me.
    Jaan Ke Sajde Mein Itna Rehne Lage  
    I’ve started to dwell in such adoration for you,  
    Deewana Deewana Duniya Bolne Lagi  
    The world has begun to call me madly infatuated.  
    Rang-Birange Khwab Sajake  
    Embracing all your vibrant dreams,  
    Dost Ko Apne Paas Bithake  
    And holding my love close to me,  
    Jaan Ke Sajde Mein Rehne-Rehne Lage  
    I’ve started to dwell in adoration for you.
    Jaan! Jaan! Jaan!  
    My beloved! My beloved! My 


  • Paranthene Penne Lyrics English Translation – Youth | Ken Karunaas | Sony Daffodil

    Movie/Album:Youth
    Music: G V Prakash Kumar
    Lyrics: Vignesh Srikanth
    Singer: Ken Karunaas, Sony Daffodil
    Label: G.V. Prakash Kumar

    English Translation

    “Parandhene Penne Unnaala  
    I took flight, girl — all due to you.
    Pudhu Kaadhal Konden Un Mela  
    I’ve fallen for you once more.
    Alavaaga Sirichaaye, Valikkaama Enna Adichaaye  
    With just your smile — you took my breath without a scratch.
    Kurumbaana Komaali Pola, Kudhichene Naanum Unnaala  
    Like a playful jester, I leaped for joy because of you.
    Idhayathai Tholaichaaye, Edhaiyo Solla Thavichaaye  
    You shattered my bravery, leaving me speechless and unsure.
    Uravaa Kanavaa Oru Vaarthai Illa, Manamo Un Pera Thaan Solla  
    Is this love, or merely a fantasy? No words exist — yet my heart murmurs only your name.
    Adiye Azhage Adiye Azhage  
    Oh beauty, oh, lovely beauty.
    En Vaazhvile Nee Vandhadhum, En Nenjin Thottathil Poo Pookkudhe  
    The instant you entered my life, blossoms bloomed in my heart’s garden.
    Sollaamale Un Vaarthaigal, En Kaadhil Ketkindradhe Inge  
    Even in silence, your words echo in my mind.
    Avan Nenjai Ini En Kangal, Eppodhum Paarkkindradhe Inge  
    My gaze constantly seeks that heart — always seeming to be right here.
    Unnai Kandaal Adhu Inbathil Thallaadudhe  
    Every time I see you, I dance with happiness.
    Thavichen Naane Un Paarvai Padathaane  
    I was suffering, just longing for your gaze to meet mine.
    Muraiche Paarthaalum En Kaattula Mazhaidhaane  
    Even a mere glance from you feels like refreshing rain in my wild forest.
    Adiye Azhage Azhage Azhage  
    Oh beauty, oh beauty, 

    Paranthene Penne Lyrics Romanized


    Paranthene penne unnaala
    Pudhu kaadhal konden un maela
    Alavaaga sirichaye
    Valikkaama enna adichaye
    Kurumbaana komaali pola
    Kudhichene naanum unnaala
    Idhayathai tholaichaye
    Edhaiyo solla thavichaye
    Urava kanava oru vaarthai illa
    Manamo un paera dhaan solla
    bharatlyrics.com
    Adiye azhage
    Adiye azhage
    En vaazhvile nee vandhadhum
    En nenjin thottathil poo pookkudhe
    Sollaamale un vaarthaiqal
    En kaadhil ketkindradhe ingae
    Avan nenje ini en kangal
    Eppodhum paarkkindradhe ing…

    Youtube Video