Home » English Translation » Hua Hain Aaj Pehli Baar Lyrics English Translation – Armaan Malik

Hua Hain Aaj Pehli Baar Lyrics English Translation – Armaan Malik

Hua Hain Aaj Pehli Baar song lyrics penned by Manoj Yadav, music composed by Amaal Mallik, and sung by Armaan Malik, Palak Muchhal from album Sanam Re.


hua-hain-aaj-pehli-baar-lyrics-english-translation-armaan-malik


Song: Hua Hain Aaj Pehli Baar
Singer: Armaan Malik, Palak Muchhal
Music: Amaal Mallik
Lyrics: Manoj Yadav
Album: Sanam Re

Hua Hain Aaj Pehli Baar Lyrics English Translation

Hua hai aaj pehli baar
It has happened for the first time today

Joh aaise muskuraya hoon
That I’ve smiled like this

Tumhe dekha toh jaana yeh
On seeing you I’ve understood

Ke kyun duniya mein aaya hoon
As to why I’ve come in this world

Hua hai aaj pehli baar
It has happened for the first time today

Joh aaise muskuraya hoon
That I’ve smiled like this

Tumhe dekha toh jaana yeh
On seeing you I’ve understood

Ke kyun duniya mein aaya hoon
As to why I’ve come in this world

Yeh jaan lekar ke jaa meri
Take my life with you

Tumhe jeene main aaya hoon
I’ve come to live with you

Main tumse ishq karne ki
To fall in love with you

Ijaazat rab se laya hoon
I’ve taken that permission from God

Zameen se aasmaan tak hum
From the earth till the sky

Dhoondh aaye jahaan saara
I’ve searched the entire world

Banaa paaya nahi ab tak
But still no one as sweet as you

Khuda tumse koi pyara
Has God been able to create

Zameen se aasmaan tak hum
From the earth till the sky

Dhoondh aaye jahaan saara
I’ve searched the entire world

Banaa paaya nahi ab tak
But still no one as sweet as you

Khuda tumse koi pyara
Has God been able to create

Baaton mein teri hai badmashiyan
There is mischief in your words

Sab bewajah ki hai taarifiyan
All these praises are useless

Main likh doon aasmaan par yeh
I’ll write this on the sky

Ke padh lega jahaan saara
So that the whole world can read it

Hua na hoga ab koi
There wasn’t and there won’t be

Yahan hum do sa doobara
Anyone here, like the two of us

Main duniya bhar ki taarifein
All the praises of the world

Tere sajde mein laya hoon
I’ve brought them as an offering to you

Main tumse ishq karne ki
To fall in love with you

Ijaazat rab se laya hoon
I’ve taken that permission from God

Tu hai joh rubaru mere
When you’re in front of me

Bada mehfooz rehta hoon
Then I feel very safe

Tere milne ka shukrana
For making me meet you

Khuda se roz karta hoon
I thank God for that everyday

Tu hai joh rubaru mere
When you’re in front of me

Bada mehfooz rehta hoon
Then I feel very safe

Tere milne ka shukrana
For making me meet you

Khuda se roz karta hoon
I thank God for that everyday

Humko pata hai yeh nadaaniyan hai
I know all of this is just naiveness

Aawara dil ki hai aawariyan
It’s just the craziness of a crazy heart

Yeh dil pagal bana baitha
My heart has gone crazy for you

Isse ab tu hi samjha de
Now you only make it understand

Dikhe tujh mein meri duniya
I see my world in you

Meri duniya tu banja re
Please become my world

Hoon khushkismat joh kismat se
I’m lucky that by good fortune

Tumhe aaise main paaya hoon
I’ve attained you like this

Main tumse ishq karne ki
To fall in love with you

Ijaazat rab se laya hoon
I’ve taken that permission from God

Share your love